Перейти к основному содержанию

«Заверните эмоции в ткань!»

Евгения Зуева («Школьный Вестник» №2 за 2022 год)

«ЗАВЕРНИТЕ ЭМОЦИИ В ТКАНЬ!»

Она выглядит как японская девушка со старинных гравюр: таинственная поволока во взгляде, причудливые браслеты на тонких запястьях, плавные движения и тихий голос. У нее с собой хлопковые и шёлковые платки, тонкая шелестящая подарочная бумага, ленты, ниточки и необычное умение заворачивать подарки в технике фуросики. Она может научить любого человека делать то, что умеет сама. И не важно, какой остаток зрения у её ученика. Она проводит мастер-классы с незрячими ребятишками, уверяя, что их руки и внутреннее чутьё творят чудеса. Знакомьтесь, Марина Зубкова — таинственная, но простая в общении девушка, способная упаковать в ткань всё что угодно. Марина согласилась поболтать о подарках, их упаковке, о Японии и планах на нескучную жизнь. 

— Марина, расскажите немного о себе. Когда у вас появилось желание освоить искусство фуросики?
— Я обычный человек. Мне 38 лет. У меня 2 образования — по первому я ветеринар, а второе образование — педагогическое. Я всегда о себе говорю так: «Я живу легко, паря в воздухе, как цветная упаковочная бумага. Если что-то в жизни теряю, стараюсь долго не переживать, а компенсировать потери новизной». Люблю японскую культуру, французский крекер, итальянскую оперу, пушистых кошек, хоккей и мультик про пластилиновую ворону. Ещё одно моё хобби — приготовление кулинарных блюд, описанных в литературных произведениях. Из последнего опыта — это приготовление бататовой каши из новеллы японского писателя Акутагавы. Честно скажу, получилась странная субстанция, которая оказалась ещё и невкусной. Так что на деле не всё так хорошо, как на бумаге. 
Я всегда хорошо упаковывала всё что угодно, с самого детства. В студенчестве я подрабатывала в магазине в отделе упаковки подарков. Там я только отшлифовала свои умения. Завернуть могла что угодно, даже самый бесформенный предмет. А фантазия помогала выдумывать, как интересно и оригинально преподнести подарок. 
Что касается фуросики, то рано или поздно я бы к этой технике пришла, у меня просто не было другой дороги. Ещё в детстве я хорошо освоила технику оригами, и мне даже стало как-то скучно, потому что ничего уже не удивляло. Всего-то и нужно было — оказаться в Японии. В детстве летние каникулы я проводила у своей бабушки во Владивостоке и мечтала о Японии, а оказалась в этой стране уже будучи студенткой. Я приехала как турист на 5 дней и как будто оказалась на другой планете. Я жадно пыталась запомнить глазами всю чудаковатость японской нации. Я, наверное, головой вертела по сторонам, как сова — на 270 градусов. (Улыбается.
Мне рассказывали, что упаковочное дело в Японии доведено до совершенства. Своими глазами я увидела это в японских магазинах. Меня это впечатлило. А удивило то, что покупатели, как только заплатили за товар, начинали спешно распаковывать купленное и складывать по пакетам. Я не могла понять, зачем? Потом мне объяснили, что в Японии проблема с вывозом мусора. Его вывозят один или два раза в неделю, и за это нужно платить. А в магазинах за вывоз мусора платит владелец. Вот покупатели и не тащат все эти упаковки, контейнеры и пакеты к себе домой. Я удивлялась, как можно такую красоту выбрасывать, вспоминая, как в 7 лет я хранила коробку из-под конфет, потому что она была яркая, плотная и вместительная. В Японии нас повезли на мастер-класс по фуросики. Там рассказали про вековые традиции заворачивания, упаковывания и складывания. Вот там я всем этим и заболела. 
— Поведайте нашим читателям вкратце, что такое фуросики? И почему это интересно?
— Фуросики — это японское искусство упаковывания подарков в ткань. Японцы — те ещё любители ритуалов и традиций. Традиция упаковки подарков зародилась где-то в глубине веков. Слово «фуросики» переводится как «банный коврик». С таким ковриком японцы ходили в баню и заворачивали в него тапочки и мокрое банное кимоно, чтобы принести всё это домой. Изначально ткань, из которой изготавливали коврик, была грубой. Затем ей на смену пришли более лёгкие и тонкие материалы. Постепенно из лёгкого платка стали сворачиваться и связываться сумки для переноски личных вещей. Со временем лоскут ткани трансформировался в красивую и полезную упаковку подарков. 
Определённых стандартов размера платка не существует. Популярны платки со сторонами 45, 66 и 72 см. Вообще, ткань для упаковки подарка может быть любых размеров — от размеров носового платка до размеров простыни. В почёте обычно натуральные ткани — хлопок и шёлк. Однако смешанные ткани тоже используются. Мягкая ткань легко принимает форму подарка, чего не скажешь о жёсткой бумаге. Сюрприз, завёрнутый в ткань, смотрится более выразительно и таинственно. Расцветка ткани тоже может быть разной. Она зависит от выбранной техники фуросики, от подарка, который вы хотите преподнести, и от придуманной вами идеи. В старину, когда у знатных японцев были гербы, они заказывали ткани для фуросики со своими гербами. Завернули подарок, например, на свадьбу — молодожёны посмотрят на герб, и сразу ясно, кто даритель. 
Сегодня в интернете в обширном доступе можно найти схемы техники фуросики и попробовать себя в этом приятном и полезном искусстве. Кроме того, проводится много мастер-классов, где под руководством специалиста вы завернёте что угодно и во что угодно. Почему фуросики сегодня завоёвывает всеобщее внимание? Отвечу — потому что это очень просто, научиться способен каждый, плюс польза от такого умения тоже есть. 
— Как вы стали учить незрячих детей и пожилых людей упаковывать подарки?
— Всё произошло по воли случая. Года три назад мне предложили временно поработать няней, пока семья не найдёт постоянного человека. Девочка Аня была незрячей. Она видела лишь очертания предметов, и у неё сохранилось светоощущение. Признаюсь, я немного испугалась, поскольку раньше никогда не контактировала с незрячими детьми. Ане было 7 лет. Ребёнок она активный и любознательный, поэтому познавать мир Аня пыталась всеми доступными ей способами. Я должна была забирать её из школы и находиться с ней до вечера, пока родители не вернутся домой с работы. Я ей читала, мы гуляли, много разговаривали, и я вдруг подумала — почему бы не заинтересовать ребёнка упаковкой предметов? Если правильно объяснить, то завернуть предмет в ткань не составит труда. Главное повторить несколько раз, чтобы руки запомнили. 
У Ани всё получилось очень быстро, она воодушевилась и отнеслась серьёзно к процессу обучения, который начинался как забава. А дальше Аня рассказала Тане, Таня — Маше, Маша — Наташе и так далее. Дома у Ани мы устраивали посиделки с незрячими девочками, учились придумывать подарки и заворачивать их. Я объясняла им геометрические премудрости предметов, мы пробовали упаковывать предметы нестандартной формы, делать миниатюрные сумочки и прочее. К Новому году девочки сделали друг другу подарки, завернув их в красивые ткани. Я тоже получила от подопечных свой подарок. 
Бабушка одной из моих учениц пригласила меня провести мастер-класс для пожилых людей. Группа была небольшая и смешанная. Были и незрячие, и слабовидящие и зрячие женщины. Работа с ними для меня была проверкой на прочность. Я долго готовилась, штудировала пособия по фуросики. Дамы засыпали меня вопросами об истории этой техники и о теории упаковочного дела. 
А потом мы приступили к практике. Начали с привычного — с упаковки предметов в подарочную бумагу. Это нужно было для того, чтобы на контрасте показать лёгкость упаковки предметов в ткань. Поскольку специальных платков у дам не было, в ход шли подручные ткани — павловопосадские платки, палантины, шифоновые шарфы и многое другое. Чтобы отточить технику, дамы тоже задарили друг друга подарками, упакованными в ткань. Подумалось: дарили ли они друг другу презенты раньше, но интерес к упаковыванию подарка смотивировал женщин сделать этот самый подарок. Это как вопрос: что первичней — яйцо или курица. 
После детских и взрослых мастер-классов меня стали приглашать в районные местные организации, возник интерес к этой технике. А я не отказываюсь, мне приятно, что я могу поделиться своими знаниями и умениями и сделать для людей что-то хорошее и полезное. 
— С какими нюансами вы столкнулись, обучая незрячих людей технике фуросики?
— Незрячие — это не инопланетяне. Они — обычные люди. Просто работа с ними строится чуть иначе. Присутствует больше словесных объяснений, перед упаковкой подарка мы тщательно ощупываем предмет, все углы, ребристые стороны и изучаем все нюансы его формы. Если ребёнок или взрослый не уловил суть действия из моего словесного объяснения, я просто вместе с ним проделываю это руками, например, соединяю противоположные концы тканевого квадрата. И всё у всех получается. 
Самое важное — не превратить процесс обучения в нудный школьный урок, где ученик боится плохой оценки. Даже если мои подопечные на первом занятии ничего не запомнили, им как минимум было весело. На наших мастер-классах мы дарим веселье в чистом виде, а всё остальное получится потом. Для того, чтобы незрячий человек смог всё это применить в реальной жизни, мы стараемся учиться заворачивать знакомые и привычные предметы: книгу, коробку конфет, бутылку воды и прочее. На одно из занятий я принесла лимоны и предложила их завернуть. Мы поговорили и решили завязать из ткани для лимонов сумку, такой прототип авоськи. Вот так в процессе обсуждения рождаются новые идеи. 
— Марина, что вы ещё умеете, чему хотите научиться и чему смогли бы научить незрячих детишек?
— Я как кот Матроскин: «и крестиком вышиваю, и на машинке могу…» Что я умею? Умею вязать, правда, делаю это всё реже и реже — слишком стремительная жизнь и времени не хватает. Ещё в детстве освоила оригами и макраме. В планах заняться бисероплетением — уж очень заманчиво это для меня. В Японии я видела, как женщины вышивают картины шёлковой нитью. Это запредельное умение, я поняла, что я так никогда не смогу. Давно и серьёзно думаю над тем, как научиться японской техники кумихимо. Это плетение шнуров из абсолютно любых ниток. Вот такие планы. Всё, что я освою сама — этим я готова поделиться с любыми желающими. Важно именно освоить и довести до профессионализма, тогда уже можно учить других. 
— Марина, поделитесь любопытными или забавными случаями, связанными с упаковкой подарков.
— Случаи были разные и много. В подарке важен не только сам подарок, но и эмоции, связанные с его дарением. Однажды для своей подруги я придумала целый квест. Я мучила её заданиями и загадками, с помощью которых ей нужно было угадать числовой код брони подарка и адрес, где его следует забрать. Ей задания дались непросто. Зато было смешно и весело. В итоге она всё угадала, потом поехала в магазин, назвала угаданный числовой код, и продавец вручил ей мой подарок. Получается, она его заработала нелёгким трудом. (Улыбается.)
Из забавных случаев был такой: я своей сестре связала свитер и решила его упаковать, да так, чтобы она его распаковывала часа два. Я смастерила прочную коробку, а дальше случился упаковочный сюрреализм. Коробку я обернула несколькими толстыми слоями газет, затем этот кокон обкрутила нитками, верёвками и пряжей, потом последовал слой туалетной бумаги, дальше пришла очередь липкого скотча, потом я всё это обклеила слоем поролона, затем слоем пенопласта, а уж после были слои обёрточной бумаги. Когда я закончила, завязывая подарочный бант, презент имел размеры коробки из-под телевизора. Сколько было смеху, когда сестричка всё это распаковывала, разрывала, распутывала и прочее. Итогом этого веселья стали куча мусора в доме, радость от подарка, который она хотела, и воспоминания на долгие годы. 
— Марина, скажите несколько воодушевляющих слов читателям нашего журнала. 
— Я скажу снова о своём — о подарках. Люди делятся на несколько типов: тех, кто любит покупать подарки, но им всё равно, как они упакованы, такие люди даже на подарочный пакет не тратятся; тех, кто любит дарить подарки и стремится их эстетично преподнести; и, наконец, тех, кто не любит дарить подарки, таким уж тем более упаковка не нужна.
Я хочу сказать читателям журнала: дарите подарки. Может, даже и не важно, как они упакованы, вы их, главное, дарите. Это приятно, полезно и весело. А заворачивать предметы может научиться кто угодно. Кстати, с тканью проще, чем с бумагой. От неумелых действий бумага рвётся, а на квадратном тканевом платке можно сколько угодно оттачивать мастерство упаковки. 
Я предвижу ехидные вопросы: «Зачем все эти упаковывания незрячим? Они всё равно не видят». Я видела, какие шедевры незрячие детки плетут из бисера. Мои подопечные заворачивали подарки — и никто не говорил о том, что нам это не нужно. Значит, в этом есть смысл и определённая жизненная задача — познать мир таким простым, но весёлым способом. Не вижу причин отказывать детям и взрослым в таком познании. 
— Обычно, чтобы узнать собеседника чуть лучше, понять его интересы, цели и мечты, я предлагаю поучаствовать в блиц-опросе. А вам я решила задать простой вопрос. Чем интересна ваша жизнь и какой подарок вы мечтаете получить?
— В самом начале беседы я уже говорила, что я самый обычный человек. Моя жизнь интересна разнообразием. Правда, это разнообразие меня порой бросает в разные стороны. В моей жизни очень много активного общения с людьми. Когда я устаю от этого общения, то углубляюсь в общение с животными. Я работаю ветеринаром в приюте для бездомных кошек, и именно кошки снимают груз моей усталости. Жизнь будет казаться лёгкой, если человек не будет стыдиться своих недостатков и неумений. Я этого не стесняюсь. Например, я могу сделать сложную операцию котёнку, могу переплыть реку с большим течением, могу филигранно завернуть любой подарок, но при этом не умею варить яйца всмятку. Ну не получается у меня этот процесс. Нельзя в этой жизни уметь всё. Нет в моём характере спортивной закалки. Я никогда не стремилась быть первой и самой лучшей, я всегда хотела быть собой. Да, несуразной, да, неказистой, но собой. Чего и вам всем желаю. А дорога, по которой идёт каждый человек, отыщется сама, либо мы на неё случайно вырулим. 
Какой подарок я хотела бы получить? Думаю, что какой-нибудь сюрприз. Это самый лучший подарок. Но предостерегу вас: осторожней с сюрпризами, неумелое к ним отношение может повергнуть в шок того, для кого планируется сюрприз. Моя ближайшая хотелка — картина, вышитая шёлком. Если кто-то её подарит, буду рада, и можно даже не заворачивать. (Улыбается.) 

Моя собеседница, любитель японской культуры, оказалась в общении простой и лёгкой, как шёлковый лоскут. В её словах и мыслях не было запутанности и сложности японских хокку. Может, поэтому её так любят дети и взрослые? Они ей доверяют, веселятся вместе с ней и не боятся сделать что-то неправильно. Она считает, что к выбору подарка следует относиться серьёзно. Марина любит и умеет выбирать подарки. А ещё она умеет их красиво упаковывать, драпируя подарок в причудливые ткани. Ведь вместе с презентом она заворачивает эмоции, которые остаются в памяти на долгие годы. 

Дата публикации: 
понедельник, марта 14, 2022
Автор публикации: 
Евгения Зуева
Категория публикации: 
Учимся самостоятельности