Перейти к основному содержанию

Три беседы о культуре речи. Беседа третья

Ольга Клековкина ("Школьный Вестник" № 9 за 1998 год)

Беседа третья

В годы, как это принято теперь выражаться, застоя широко распространилось ранее неслыханное выражение: «Поймите правильно!». Слово «правильно» здесь лишнее, ведь можно только понять или не понять. Это «поймите правильно» появилось у людей от отчаяния, от того, что слишком часто искажался и искажается смысл сказанного кем-то. Причём нередко неверное понимание чьих-то слов закреплялось законодательно, проникало в средства массовой информации, в документы, самым роковым образом отражаясь на судьбе человека. Мы только ещё робко учимся демократизму, очень сильно в обществе стремление вершить судьбами. Вот люди и хватаются за последнее: «Поймите правильно!» (то есть: вам кажется, что Вы поняли, но на самом деле смысл искажён, поэтому прошу, все-таки поймите меня!).

Причина этой языковой нелепицы — общественная, если не сказать точнее: общественно-политическая. Люди вынуждены были изобретать новые словосочетания или даже слова потому, что в иных ситуациях не в состоянии помочь даже весь актив языкового фонда. Однако такой ли уж это актив?
В 60-е годы писатель Владимир Солоухин предложил ввести в обиход обращение «сударь» и «сударыня». Действительно, к тому времени уже иссяк пафос «товарища», «гражданина» и «гражданки». Общество явно задыхалось от нехватки нужных слов. В печати прошла бурная дискуссия, многие соглашались с предложением Солоухина. Но опыта законодательного внедрения в живую речь новых слов не было, а кто же осмелится первым обратиться, например, в очереди: «Сударыня!». Да засмеют! Идея так и осталась идеей, зато именно в это время зазвучало режущее сердце и слух обращение по половому признаку: «мужчина», «женщина». Таким образом, общество само решило проблему. Решило отвратительно, нелепо, унизительно для всех. Но в этом никто не виноват. После октября 1917-го «господин» и «госпожа» грозили обыском, выселением, расстрелом — чем угодно.

Раз уж мы назвали одну дату, столь роковым образом уменьшившую наш активный словарный запас, назовём и другую: 10 октября 1918 года Совет Народных Комиссаров подтвердил своим Декретом реформу русской орфографии (правописания). Из алфавита были исключены буквы: «ять», «фита», «i» десятеричное. Народ получил упрощённое правописание, а вместе с этим лишился возможности видеть в русском языке его исторические корни, глубину. Неразличение восьмеричного «и» и десятеричного «i» привело, например, к слиянию разных слов: «мир» и «Мiр». Подобных примеров много. В результате, большинство из нас, допустим, вынесло из школьных уроков литературы неверный смысл названия романа Льва Толстого «Война и мир» (то есть «война» и её противоположность «мир»). А Толстой-то  в заголовке писал «Мiр» и имел в виду, по меньшей мере, Вселенную. Но как это сегодня узнать, если слово «Мiр» украдено из языка!

Конечно, язык — живая субстанция, он изменяется, вбирает в себя неологизмы (новые слова). Но сколько же невозможных новых слов, словосочетаний с невозможным употреблением и невозможными новыми формами появилось в русском языке! Словари теперь уже позволяют нам говорить: «директорА», «бухгалтерА», «шоферА». Историческая же традиция протестует потому, что окончание этих существительных «ы». Михаил Светлов писал в стихах «шофёры».

А недавно в связи с одной публикацией коррйкторы (хотя словари теперь разрешают говорить: «корректорА») старейшего московского издательства сообщили мне: слово «телек» (просторечное от «телевизора») можно писать без кавычек. Пришлось  специально договариваться, чтобы всё-таки поставить «авторские» кавычки.

Прекратим же наш ворчливый тон и перейдём к конструктивным рассуждениям. И как тут не порадоваться, что на приёмах, в служебных кабинетах, в документах, в печати, по радио и телевидению всё чаще слышишь и читаешь: «господин», «госпожа». Пусть это пока ещё официальная, деловая речь. Но, надеемся, эти слова спустятся до обыденного уровня и вытеснят из той же очереди и «мужчину», и «женщину», наградив их достойной человека лексикой. А дальше, если все привыкнут уважать друг друга и самих себя, жизнь изменится и очереди исчезнут.

Наступит долгожданный порядок, в том числе и в нашем представлении о речевых стилях. Мы будем различать, где манерность, кокетливость, а где нормальный язык. И тогда уже, возможно, не услышишь от солидного мужчины: «Я сейчас покушаю». О себе допустимо говорить только: «Я поем», «Я пообедаю». А вот по отношению к другим можно сказать: «Кушайте, пожалуйста». Запомним же, что этот глагол употребляется только в повелительном наклонении.

Не забытая нашей страной замечательная фигуристка Ирина Роднина, работающая сейчас в США, с восторгом рассказывала о детях в старых русских эмигрантских семьях. Какой язык! Как привычно они произносят «благодарствуйте!». И сколь благородно звучит это слово и для слушающего и для говорящего!

Все мы знаем слово «благодарствуйте», но почти у всех оно находится в так называемом пассивном, а не активном лексическом запасе. То есть мы знаем слово, но не пользуемся им. Кажется, «благодарствуйте» — тот случай, когда вряд ли раздастся хохот, произнеси мы это. В крайнем случае, кто-нибудь внутренне усмехнётся, но и ему будет приятна такая сердечность и вежливость. Значит, есть способы безболезненного возвращения хороших слов, улучшения культуры нашей речи.

И вы, уважаемые читатели, благодарствуйте за внимание  и терпение, с которым прочли всё это. Мы ещё будем возвращаться к тому, как правильно говорить, писать.

Дата публикации: 
понедельник, июня 20, 2016
Автор публикации: 
Ольга Клековкина
Категория публикации: 
русский язык